τον πολιτισμό

"Saryn στο άκρο". Τι σημαίνει "Saryn για το δάγκωμα";

Πίνακας περιεχομένων:

"Saryn στο άκρο". Τι σημαίνει "Saryn για το δάγκωμα";
"Saryn στο άκρο". Τι σημαίνει "Saryn για το δάγκωμα";
Anonim

Η ρωσική γλώσσα είναι ενδιαφέρουσα επειδή απορροφά εδώ και πολλούς αιώνες την κουλτούρα λαών διαφόρων εθνικοτήτων. Πολλά από αυτά είναι ακατανόητα και ανεξήγητα. Για παράδειγμα, πώς εμφανίστηκε η λέξη "Hurray!", Η οποία έπληξε και τρομοκρατούσε τους εχθρούς, όταν ο ρωσικός στρατός χλευαστικά έρχεται εναντίον τους; Και η εκπληκτική φράση "Σαρίν για το δάγκωμα!" - Τι εννοεί; Και από πού προέρχεται μια παράξενη έκφραση στα ρωσικά;

Image

Don Cossacks και "Saryn για το κόλπο!"

Ο Boris Almazov, απόγονος των Don Kossacks, κριτής τέχνης και διάσημος bard, ισχυρίζεται ότι το "Saryn at the Tip" δεν είναι τίποτα περισσότερο από τη στρατιωτική κραυγή των Κοζάκων από τον Don, που ήρθε σε αυτούς από το Polovtsy ή, με άλλα λόγια, τα Sars. Και δεδομένου ότι ο πληθυσμός Don έγινε Russified πολύ αργότερα, η σύνθεση του ήταν αρχικά αρκετά μικτή. Επιπλέον, στις περισσότερες φυλές των Κοζάκων, που ονομάζονταν Saryn, τα υπολείμματα του Polovtsy επικράτησαν.

Αν κοιτάξουμε αυτή την έκφραση σε αυτή την προοπτική, τότε αξίζει να δώσουμε ένα παράδειγμα της Πολωβιανής πολέμου "Sarah about Kitschkow!", Που σημαίνει "Polovtsy, προχωρήστε!" Υποθέτοντας ότι το κρότωμα που τροποποιήθηκε στο ρωσικό ύφος θα ακούγεται σαν "Saryn για ένα ξινό!", Η μετάφραση αυτής της φράσης σε αυτή την περίπτωση θα είναι ταυτόσημη - "Polovtsy, προχωρήστε!".

Image

Ο Στιπάν Ραζίν και η κραυγαλέα μάχη της πολιτοφυλακής του

Είναι γνωστό από ιστορικές πηγές ότι με αυτά τα λόγια οι αγωνιστές του Stepan Razin έσπευσαν στη μάχη. Ο Μπόρις Αλμαζόφ επισημαίνει ότι αυτό δεν ήταν τυχαίο. Εξάλλου, ο ίδιος ο Στυόπκα είχε τον πατέρα της «πίστης Busurman», αλλά ακριβέστερα στοιχεία σχετικά με τη θρησκεία και την εθνικότητά του δεν φτάνουν στους συγχρόνους μας.

Σταδιακά, η κραυγή "Saryn για μια ταβέρνα" έχασε το αρχικό της νόημα και άρχισε να χρησιμοποιείται απλά για να αυξήσει τους ανθρώπους να επιτεθούν, παρόμοια με την κραυγή "Hurray!" προκαλεί μια επίθεση στους εχθρούς.

Σήμερα, αυτή η έκφραση εξακολουθεί να υπάρχει σε ορισμένα μέρη και είναι εντελώς ξεχασμένη από όπου προέρχονται οι ρίζες της. Ακριβώς μια κραυγή μάχης, η οποία θα έπρεπε να ανυψώσει τα μέλη των φυλών στα πόδια τους, να τα οδηγήσει σε μάχη, να αναζωπυρώσει τη δίψα για αγώνα, μάχη.

Ο Βίκτορ Κονέτσκι για το κλισέ μάχης των Don Kossacks

Image

Ο συγγραφέας Viktor Konetsky λέει λίγο διαφορετικά. Με τη λέξη "Saryn για ένα δάγκωμα!", Ορίζει τη λέξη "saryn" όπως αυτή: σχηματίζεται από το "sor" με το επίθημα "-yn" (παραδείγματα: ζεστό νερό, αψιθιά), ενεργεί ως συνώνυμο "φτωχών" ", " bonded ", " mob ". Αργότερα, η λέξη "sorin" άρχισε να γράφεται ως "sarin". Αυτή η εξήγηση επιβεβαιώνεται από το λεξικό Dahl.

Σύμφωνα με τον ορισμό του Konetsky, η "μύτη" είναι η μύτη ενός μέσου κολύμβησης - ενός σκάφους ή μιας φορτηγίδας. Και δεδομένου ότι ο ιδιοκτήτης ήταν συνήθως στεγασμένος στην πρύμνη του σκάφους, και τα τιμαλφή αποθηκεύτηκαν, οι ληστές προσπάθησαν κυρίως να φτάσουν σε αυτό. Για να μην πετάξουν το υπερβολικό αίμα, δήλωσαν ότι έδωσαν την εντολή: "Σαρίν, στην άκρη της γλώσσας!" Το νόημά της εξηγείται ως εξής: "Προσευχή, γρήγορα τα πάντα είναι στη μύτη του μακρυάβα! Μην σταματήσετε να απολέσουμε το λίπος!"

Οι άοπλοι φορτωτές φορτηγίδων συνήθως υπακούσαν άμεσα στην εντολή, αφού θεωρούσαν τους φίλους να είναι απελευθερωτές που κάνουν τη δικαιοσύνη - τιμωρούν τους κακούς συρρέουν.

Φυσικά, τέτοιες απρόβλεπτες καταστάσεις συνέβησαν όταν οι κακοπαθείς και ο όχλος, στους οποίους διατάχθηκε να εγκαταλείψουν τον «πλοίαρχο» τους για να χωριστούν από ληστές, αρνήθηκαν να υπακούσουν. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η ανυπακοή τιμωρήθηκε από έναν τρομερό θάνατο. Δηλαδή, η κραυγή των ληστών ενήργησε σαν να έπαιζε ρόλο προειδοποίησης: αν θέλετε να επιβιώσετε - στο τέλος, αν θέλετε θάνατο - προστατέψτε το "λίπος" σας!

Image

Η ηρωίδα του βιβλίου του Oseeva στον "αγώνα για την αλήθεια"

Εξηγεί με ενδιαφέρον τρόπο τι σημαίνει η λέξη "κυρίες και ευγενείς", η ηρωίδα του μυθιστορήματος της Βαλεντίνα Οσεβέβα Ντινκ. Ισχυρίζεται ότι αυτό είναι ένα μαγικό ξόρκι από τους εχθρούς, και στην ακατανόητη του απλή εξουσία κρύβεται. Και εκείνος που φωνάζει αυτά τα λόγια δεν είναι μόνο γενναίος και ατρόμητος, αλλά και άτρωτος.

Ως εκ τούτου, το κορίτσι βγαίνει σε μάχη για τον φίλο της με τέτοια απελπισία και αυτοπεποίθηση - επειδή ξέρει τη μαγική δύναμη του ξόρκι, το οποίο αναφωνεί με τρόμο, εντυπωσιακούς αντιπάλους. Αργότερα, ενημερώνει τη φίλη της ότι δεν φοβόταν καθόλου τίποτα και δεν υπήρχε τίποτα να φοβάται, γιατί κατάφερε να φωνάξει έξω από μαγεία με θαυματουργά λόγια. Και μαζί τους ο ίδιος ο Στένκα Ραζίν νίκησε πολλές φορές, αποκαθιστώντας τη δικαιοσύνη, αφαιρώντας τα άδικα αποκτηθέντα από τους πλούσιους και απελευθερώνοντας τις φτωχές αμυχές από την υπερβολική εργασία.

Στα μάτια ενός μικρού κοριτσιού, ο Stepan Razin ήταν ένας πραγματικός εθνικός ήρωας, τον εξημέρωσε σχεδόν, τον εξιδανίκευσε. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο τόσο συχνά η κοπέλα καθόταν μόνη της σε ένα βράχο, το οποίο ονομάστηκε προς τιμήν του Razin. Και όταν ήταν ιδιαίτερα σφιχτό, ο Dinka έσκασε με γοργούς χτυπήματα τις μικρές γροθιές και ψιθύρισε μια μάγια κάτω από τη μύτη της. Και αισθάνθηκε πιο ήρεμος από αυτό, η εμπιστοσύνη προέκυψε στην ψυχή της ότι η αλήθεια θα θριαμβεύσει. Όπως αναγνώρισε η ίδια, αυτά τα λόγια της έδωσαν εκπληκτική δύναμη και πίστη στον εαυτό της.

Άλλες εξηγήσεις

Image

Υπήρχαν και άλλες μεταφράσεις αυτής της φρασεολογικής μονάδας. Για παράδειγμα, κάποιοι ισχυρίζονται (σύμφωνα με μη επαληθευμένα στοιχεία) ότι ο Σάριν ονομάστηκε μια από τις φυλές Μορδοβίας και ο χρυσός τόπος ονομάστηκε κουτσίλ. Συνεπώς, η κραυγή είχε το ακόλουθο νόημα: "Φίλοι φυλών, πηγαίνετε για χρυσάφι!"

Στη ρωσική λογοτεχνία, συχνά η έκφραση "Saryn για το στιφάδο!" Χρησιμοποιείται για να κάνει την ομιλία των ηρώων πιο ευφάνταστη, πιο φωτεινή. Παραδείγματος χάριν, ο Shushkin κατέφυγε σε αυτό, χαρακτηρίζοντας τον ήρωα του Zakharych, ο οποίος χρησιμοποίησε αυτή την έκφραση για να εξηγήσει το επαναστατικό πραξικόπημα στη Ρωσία.

Ο Aleksey Slapovsky ισχυρίζεται ότι αυτή η κραυγή, έχοντας χάσει το αρχικό της νόημα, έχει μετατραπεί σε "κάτι ανδρικό, αγροτικό, ισχυρό, απελπισμένο και ληστεία".