τον πολιτισμό

Το νόημα της φρασεολογίας είναι η "φιγούρα". Ιστορία και ανάπτυξη

Πίνακας περιεχομένων:

Το νόημα της φρασεολογίας είναι η "φιγούρα". Ιστορία και ανάπτυξη
Το νόημα της φρασεολογίας είναι η "φιγούρα". Ιστορία και ανάπτυξη
Anonim

Στη σύγχρονη ρωσική γλώσσα, σε ορισμένες καταστάσεις ζωής, η φράση "φιγούρα" μπορεί να είναι κατάλληλη. Ο φρασεολόγος είναι αμφισβητούμενης προέλευσης. Ορισμένοι γλωσσολόγοι το θεωρούν καθαρά ρωσική έκφραση. Άλλοι - δανεισμένοι, που ήρθαν σε εμάς από άλλες γλώσσες.

Εκδόσεις σχετικά με την προέλευση της φρασεολογίας

Ωστόσο, και για τους δύο, ο ιστορικός χαρακτήρας της εμφάνισης αυτής της σταθερής έκφρασης, χαρακτηριστικής για πολλές γλώσσες, είναι πέρα ​​από κάθε αμφιβολία. Εκτός από το γεγονός ότι η ίδια η έννοια των φρασεολογικών μονάδων "ρίχνει τη σκόνη στα μάτια" καθορίστηκε από μια πραγματική στρατιωτική σύγκρουση των αντιπάλων.

Image

Σύμφωνα με υποστηρικτές της ξένης προέλευσης αυτής της σταθερής έκφρασης, η αλήθεια πρέπει να αναζητηθεί στην ιστορία της αρχαίας Ρώμης. Πράγματι, στη λατινική γλώσσα υπήρχε ακόμη και μια φρασεολογική μονάδα-πρωτότυπο "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere". Είναι γνωστό ότι ακόμη και οι μονομάχοι ασκούσαν τον προσωρινό αποπροσανατολισμό του εχθρού κατά τη διάρκεια της μάχης, ρίχνοντας ξαφνικά μια χούφτα εδάφους που τέθηκε από την αρένα στα μάτια του. Στη συνέχεια ακολούθησε τον ελιγμό και την επίθεση ενός τυφλού εχθρού από μια απροσδόκητη γωνία γι 'αυτόν, την οποία δεν μπορούσε να αποφύγει πλήρως. Αφού έχασε προσωρινά την ικανότητα να δει, το θύμα δεν μπορούσε να αξιολογήσει ούτε τη δύναμη ούτε την κατεύθυνση της επίθεσης.

Ωστόσο, άλλοι εμπειρογνώμονες στη γλώσσα πιστεύουν ότι η έννοια της φρασεολογίας "ρίχνει σκόνη στα μάτια κάποιου" καθορίστηκε με βάση μια αναλογία με μια σκληρή μονομαχία που έλαβε χώρα στη Μόσχα σε ένα ειδικά καθορισμένο μέρος στην πλατεία Troitskaya κοντά στην πύλη του Ilyinsky. Σύμφωνα με την τότε υπάρχουσα διαταγή, που καταγράφηκε στον Ποινικό Κώδικα του Ιβάν ο Τρομερός, οι αμφισβητούμενες υποθέσεις επιλύθηκαν με πρωτότυπο τρόπο. Εάν τα επιχειρήματα κάποιων μαρτύρων ήταν αντίθετα με τις δηλώσεις των άλλων, τότε η δεξιά πλευρά καθορίστηκε από τη νίκη στην πρώτη μάχη. Σε έναν από αυτούς τους αγώνες, οι αντίπαλοι ήταν Ρώσοι και Λιθουανοί. Επιπλέον, ο τελευταίος απέδειξε το "δικαίωμά του", χρησιμοποιώντας την πιο πάνω γλαδιωτική τεχνογνωσία. Δεν έφτασε στη δολοφονία, πιθανότατα, η υπόθεση έληξε με ένα τραγικό νοκ ντάουν.

Αξίζει να σημειωθεί ότι μετά από αυτό το επεισόδιο, ένα ειδικό βασιλικό διάταγμα του 1726 απαγόρευσε την άσκηση τέτοιων κόλπων σε αγώνες πάλης. Έτσι, αυτή η περίπτωση έλαβε μια απήχηση, και θα μπορούσε να επηρεάσει πολύ καλά την ανεξάρτητη δημιουργία της εν λόγω φρασεολογικής μονάδας στη Ρωσία.

Αφαίρεση

Η αληθινή έννοια του φρασεολόγου "ρίχνει τη σκόνη στα μάτια" καθορίζεται από την αφαίρεση από μια φυσική μονομαχία σε ορισμένες ενέργειες στο μυαλό του αντιπάλου. Μπορεί να εκφραστεί με μία μόνο λέξη - "να αποσπάσουμε την προσοχή". Πολύ συχνά οι πολιτικοί το χρησιμοποιούν όταν πρόκειται για σκόπιμους χειρισμούς με τα μυαλά των ανθρώπων που αποσκοπούν στην απόκρυψη των πραγματικών κινήτρων και περιστάσεων της μισθοφορικής δραστηριότητας.

Image

Στην καθημερινή ομιλία, το νόημα του φρασεολόγου «φιγούρα» μπορεί να υπερηφανεύεται για να υπερηφανεύεται για την υπερβολή του κοινωνικού του καθεστώτος και για το δικό του υπερβολικό πλούτο και ευημερία. Αυτή η πρακτική περιλαμβάνει επίσης την απόκρυψη ελαττωμάτων και την υπερβολή των αρετών.

Ο εξαπατημένος αντίπαλος, εναντίον του οποίου χρησιμοποιήθηκαν παρόμοιες τακτικές, έχει την ψευδή εντύπωση μιας ερώτησης που ενδιαφέρει τον εξαπατητή. Ως αποτέλεσμα, ένας ανέντιμος άνθρωπος κερδίζει ένα πλεονέκτημα για να επιτύχει τον εγωιστικό στόχο του.

Σύνοψη Φρασεολόγοι

Πολύ συχνά, οι άνθρωποι στην καθημερινή ομιλία χρησιμοποιούν, αντί της σταθερής έκφρασης "splurge" συνώνυμες φρασεολογικές μονάδες. Για παράδειγμα: "σκόνη στον εγκέφαλο", "ξεγελάστε το κεφάλι".

Image

Αναλύοντας τις δύο αναφερόμενες δηλώσεις, μπορούμε να κατανοήσουμε καλύτερα την ουσία του πρωτοτύπου τους, το οποίο αποτελεί το αντικείμενο αυτού του άρθρου. Είναι σημαντικό ότι και οι δύο αυτές σταθερές εκφράσεις προέρχονται από την αρχική "φιγούρα". Ταυτόχρονα, είχαν την ευκαιρία ανεξάρτητης ύπαρξης εξαιτίας μιας πιο συγκεκριμένης κάλυψης της μητρικής φρασεολογικής μονάδας που τους δημιούργησε.

Έτσι, για παράδειγμα, η "κονιοποίηση του εγκεφάλου" μετατοπίζει την έμφαση από τα μάτια του αντιπάλου, τα οποία μνημονεύονται καθαρά εικονικά, στα μυαλά του, δηλ. στη συνείδηση, κατά την οποία πραγματοποιείται πράγματι ένας ελιγμός που αποσπά την προσοχή. Και το "ξεγελώ το κεφάλι" είναι αξιοσημείωτο στο ότι, μαζί με μια ένδειξη του αντικειμένου της επιρροής (το κεφάλι, δηλαδή, πάλι, μιλάμε για συνείδηση), η λέξη προέρχεται από "ταλαιπωρία".