τον πολιτισμό

"Στο Θεό Εμείς Trust" - Εμπιστευόμαστε στο Θεό. Το υπόλοιπο είναι για τα χρήματα!

Πίνακας περιεχομένων:

"Στο Θεό Εμείς Trust" - Εμπιστευόμαστε στο Θεό. Το υπόλοιπο είναι για τα χρήματα!
"Στο Θεό Εμείς Trust" - Εμπιστευόμαστε στο Θεό. Το υπόλοιπο είναι για τα χρήματα!

Βίντεο: Τυφλή εμπιστοσύνη | Παλαιά Διαθήκη Επεισόδιο 29 2024, Ιούλιος

Βίντεο: Τυφλή εμπιστοσύνη | Παλαιά Διαθήκη Επεισόδιο 29 2024, Ιούλιος
Anonim

Οι Αγγλικίες που υπάρχουν στις σύγχρονες ρωσικές (και άλλες) γλώσσες, από την ίδια τους την παρουσία, επιβεβαιώνουν ότι, με τον πλούτο του «μεγάλου και ισχυρού», σε ορισμένες περιπτώσεις δεν αρκεί. Και το θέμα δεν είναι μόνο ο αριθμός των φωνημάτων που περιέχονται στη μέση φράση. Υπάρχουν αποχρώσεις που πρέπει να διακρίνονται. Επιπλέον, το επιχειρησιακό λεξιλόγιο μας, λόγω των ιστορικών συνθηκών, πολύ πίσω από την εποχή. Τι είναι προσφορά; Γιατί η έννοια της μακράς έκφρασης "εταιρεία εμπιστοσύνης" ταιριάζει εύκολα στο σύντομο αγγλικό "εμπιστοσύνη";

Το όνομα του διάσημου τραγουδιού "Love Me Tender" του Elvis Presley στη δεκαετία του '90 ήταν γελοιογραφικά μεταφρασμένο ως "με αγαπάς, τρυφερός". Τέσσερις αγγλικές λέξεις, τυπωμένες σε λογαριασμούς δολαρίων "Στο Θεό Εμείς Πιστεύουμε", οι ίδιοι οι Αμερικανοί ερμηνεύουν, επίσης, όχι χωρίς χιούμορ.

Image

Θεοί που φοβούνται τους ανθρώπους

Όλοι όσοι γνωρίζουν λίγο αγγλικά ή, σε ακραίες περιπτώσεις, οπλισμένοι με ένα λεξικό, μπορούν να κατανοήσουν την έννοια αυτής της φράσης. Δεν αξίζει να χρησιμοποιήσετε έναν ηλεκτρονικό "μεταφραστή", μπορεί να δώσει κάτι εντελώς ακατανόητο, όπως "Στο Θεό, εμπιστευόμαστε". Το περιεχόμενο είναι, σε γενικές γραμμές, κατανοητό. Είναι "διαβεβαίωση της πίστης" ότι εκφράζεται η φράση "Στο Θεό που Πιστεύουμε". Η μετάφραση της βιβλικής φράσης "Εχουμε εμπιστοσύνη στο Θεό" είναι η πλησιέστερη στο πνεύμα και γλωσσικά. Να πιστεύετε στα αγγλικά - να πιστεύετε. "Να εμπιστευτείς" σημαίνει να εμπιστεύεσαι (με άλλες αισθήσεις, να φροντίζεις, να πατροπαράξεις) και, σύμφωνα με την εκκλησία, να εμπιστεύεσαι. Η εκτύπωση ενός τέτοιου σλόγκαν για χρήματα ήταν μια πολύ καλή ιδέα. Κοιτάζοντας τα κερδισμένα κέρματα ή τραπεζογραμμάτια, ένας πιστός και ειλικρινής άνθρωπος πρέπει να αισθάνεται μια αίσθηση ικανοποίησης και ηρεμίας και ένας εγκληματίας ή ένας ληστής δωροδοκίας, που λαμβάνει μια άδικη λεία, μπορεί να αισθανθεί τύψεις. Αν, φυσικά, έχει.

Image

Η ιστορία …

Το 1864, ένα κέρμα διακοσμήθηκε για πρώτη φορά με αυτό το σύνθημα. «Στο Θεό Εμείς Trust» είναι μια γραμμή από το κείμενο του αμερικανικού ύμνου του 1814, η εμφάνισή του στα μέσα πληρωμής είχε σκοπό να επιβεβαιώσει την υπεροχή των χριστιανικών αξιών στην εσωτερική και ξένη κρατική πολιτική της νέας χώρας του Νέου Κόσμου. Πώς ήταν δυνατόν να πραγματοποιηθεί αυτός ο μεγαλοπρεπής στόχος, το ερώτημα είναι σύνθετο και διφορούμενο, όπως και οι απαντήσεις σε αυτό, αλλά η ίδια η πρόθεση αξίζει ασφαλώς σεβασμό. Για τους νομισματολόγους, το πρώτο χρηματικό έπαθλο των ΗΠΑ εκτιμάται ιδιαίτερα, ορισμένα αντίγραφα είναι πολύ ακριβά, μερικές φορές δεκάδες χιλιάδες δολάρια.

Image

… και της νεωτερικότητας

Η παράδοση συνεχίστηκε, αν και είχε αντιπάλους. Το γεγονός είναι ότι στην Αμερική, εκτός από τους πιστούς, υπάρχουν και αθεϊστές που δεν θέλουν να διαβάζουν καθημερινά την αναφορά του Θεού (αυτό τους ενοχλεί), αλλά δεν άκουσε τη γνώμη τους.

Την τελευταία φορά που το αμερικανικό Ανώτατο Δικαστήριο εξέτασε το 1977 τη δίκη για τη νομιμότητα της χρήσης της φράσης "In God We Trust" ως ιδιότητα του κράτους. Η απόφαση έγινε συντηρητική: αφήστε τα πάντα όπως είναι.

Το 2013, μετά από μια μακρά διάλειμμα, τέθηκε σε κυκλοφορία ένα νέο τραπεζογραμμάτιο δύο δολλαρίων. Ο εκδότης ήταν η Τράπεζα της Ατλάντα. Συνολικά, τυπώθηκαν περίπου 45 εκατομμύρια αντίτυπα. Φυσικά, τα χρήματα του νέου δείγματος είναι διακοσμημένα με το ίδιο σύνθημα "Στο Θεό Εμείς Trust".

Image