διασημότητες

Ρωσική ποιήτρια Ashalchi Oka: βιογραφία, δημιουργικότητα και ενδιαφέροντα γεγονότα

Πίνακας περιεχομένων:

Ρωσική ποιήτρια Ashalchi Oka: βιογραφία, δημιουργικότητα και ενδιαφέροντα γεγονότα
Ρωσική ποιήτρια Ashalchi Oka: βιογραφία, δημιουργικότητα και ενδιαφέροντα γεγονότα
Anonim

Αν και ένα σκώρο

Η ψυχή μου είναι

Γιατί της

Τα φτερά τραυματίζονται;

Akilina Grigoryevna Vekshina - ο διάσημος σοβιετικός συγγραφέας και ποιήτρια. Θεωρείται η πρώτη ποιήτρια Udmurt. Επέστρεψε το δρόμο για τη δημιουργικότητα για πολλούς συγγραφείς του Udmurt. Στην αρχή της καριέρας της επέλεξε το όνομα Udmurt Ashalchi Oka.

Βιογραφία

Image

Η Akilina Grigoryevna γεννήθηκε το 1898 σε μια συνηθισμένη οικογένεια αγροτών στη Δημοκρατία του Udmurt. Έλαβε εκπαίδευση στο σχολείο του δασκάλου του Karlyan, κατέκτησε το επάγγελμα του δασκάλου. Αργότερα φοίτησε στο Πανεπιστήμιο του Καζάν στη Σχολή Ιατρικής. Και ήδη το 1927 έλαβε το επάγγελμα ενός οφθαλμιάτρου.

Ιατρική πρακτική

Το επάγγελμα έφερε την χαρά της Akilina Grigoryevna, πέτυχε μεγάλη επιτυχία και έλαβε το βραβείο "Επίτιμος γιατρός της αυτόνομης σοβιετικής σοσιαλιστικής δημοκρατίας Udmurt". Αυτές οι δεξιότητες ήταν χρήσιμες γι 'αυτήν στα δύσκολα χρόνια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου. Η Akilina Grigorievna κλήθηκε μπροστά ως χειρουργός της πρώτης γραμμής. Βραβευμένη για επιχειρήσεις. Μετά την αποστράτευση, εργάστηκε ως γιατρός σε τοπικό περιφερειακό νοσοκομείο. Έδειξε τον εαυτό της ως έμπειρος ειδικός και συνέβαλε σημαντικά στην καταπολέμηση του τραχώματος. Πέρασα το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου στη θεραπεία των ανθρώπων από αυτή την ασθένεια σε ένα εξειδικευμένο ιατρείο. Πέθανε το 1973.

Καριέρα συγγραφέα

Image

Η βιογραφία του Ashalchi Oka ως συγγραφέα ξεκίνησε το 1918 με τη δημοσίευση σε μία από τις εφημερίδες Udmurt "Ville Sin". Και ήδη δέκα χρόνια αργότερα δημοσιεύθηκε η πρώτη συλλογή ποιημάτων "Sures duryn". Αφού η δημιουργική ζωή της ποιήτριας λίγο σταμάτησε λόγω της κατηγορίας της ότι είχε σχέσεις με τους Ναζί το 1933, που προφανώς κατασκευάστηκε. Ο στενός φίλος και συγγραφέας της κατηγορήθηκε, αλλά αυτή η ιστορία την έβλαγε επίσης: υπήρξαν ανακρίσεις, ταξίδια στο τμήμα και μαρτυρίες. Σύμφωνα με μια άλλη εκδοχή, ο συγγραφέας έπεσε κάτω από την καταπίεση της πολιτικής καταστολής κατά των συγγραφέων του 1920-30. Ήταν μια τραγική περίοδος για πολλούς Σοβιετικούς συγγραφείς. Η Akilina Grigoryevna συλλήφθηκε ακόμη και παρέμεινε στο NKVD για τρεις μήνες και ο αδελφός της, ο συγγραφέας Ivo Ivi, δεν διέφυγε από αυτή τη μοίρα. Πολλοί συνδέουν την δημιουργική της αναχώρηση με μια χαζά διαμαρτυρία εναντίον της σταλινικής καταστολής. Ο ίδιος ο συγγραφέας πάντα απέφυγε να σχολιάσει, καθιστώντας σαφές ότι αυτό το θέμα ήταν δυσάρεστο γι 'αυτήν.

Κατά τη διάρκεια ενός χρόνου διακοπής της σταδιοδρομίας ενός συγγραφέα, ο Ashalchi Oki επικεντρώνεται στην ιατρική του σταδιοδρομία. Επιπλέον, αφιερώνει πολύ χρόνο στη μετάφραση ποιημάτων από Ρώσους ποιητές στη γλώσσα Udmurt. Έτσι, το πιο διάσημο έργο της ήταν η μετάφραση μιας συλλογής ποιημάτων από τον Αλέξανδρο Sergeyevich Pushkin.

Επιτυγχάνει να επιστρέψει πλήρως στο περιβάλλον των συγγραφέων μόνο κατά τη διάρκεια της βασιλείας του Χρουστσόφ, κατά την περίοδο της ακμής της λεγόμενης περιόδου "απόψυξης". Η απόφαση αυτή ωθείται από πολλούς φίλους και συγγραφείς. Καταφέρνει να επιτύχει τη δημοσίευση ποιημάτων στα ρωσικά. Η ίδια η Ashalchi Oka αναγνώρισε ότι εκείνη την εποχή ήταν ήδη απελπιστικά πίσω από τη ζωή και τις τάσεις του σύγχρονου κόσμου. Από αυτή την περίοδο της δουλειάς της έχουν διατηρηθεί μόνο μερικά σημαντικά έργα, παραδείγματος χάριν, ιστορίες όπως η "Γιαγιά" και η "Σκιάχτρο".

Δημιουργικότητα

Image

Πολλοί ποιητές και συγγραφείς του Udmurt είναι γνωστοί, αλλά η συνεισφορά του έργου του Ashalchi Oka στη σοβιετική λογοτεχνία και τη λογοτεχνία ως σύνολο δεν μπορεί να υπερεκτιμηθεί. Οι ιστορίες και τα ποιήματα της περιγράφουν τη ζωή, τις σκέψεις, τα όνειρα, τις θλίψεις και τα συναισθήματα ενός συνηθισμένου κοριτσιού Udmurt. Στα ποιήματά της δεν υπάρχει υπερβολικός πατός και αλαζονικά λόγια, είναι απλά και κατανοητά σε οποιοδήποτε άτομο.

Κάθε γραμμή διαπερνάται με εξαιρετική τρυφερότητα και αγάπη για τους ανθρώπους, τη φύση, τις απλές χαρές της ζωής. Τα ποιήματα του Ashalchi Oka σας κάνουν να χαμογελάτε και να φωνάζετε, να αφήνετε τους ημιτόνους και την υποτίμηση, αλλά ταυτόχρονα είναι εύκολο να το διαβάσετε και να πέσετε στην καρδιά. Για αυτή την απίστευτη θηλυκότητα και συναισθηματικότητα, πήραν ακόμη και το όνομα «νέα ποίηση» μεταξύ των σύγχρονων. Οι σύγχρονοι συχνά συγκρίνουν την ποίησή της με τη διάσημη βάση Matsuo για ρομαντισμό και μια φιλοσοφική στοχαστική προσέγγιση της αγάπης και της πατρίδας.

Image

Ο κύριος χαρακτήρας της Ashalchi είναι ένα ρομαντικό κορίτσι που βάζει την ψυχή, τότε την καρδιά και τη διάθεσή της στο προσκήνιο. Τα ποιήματα του Ashalchi Oka στα ρωσικά ή Udmurt γλωσσών προσελκύουν την εσωτερική αρμονία, την ανθρωπότητα, την αγάπη. Αυτή είναι η κύρια διαφορά μεταξύ του Ashalchi και πολλών άλλων σοβιετικών συγγραφέων. Δεν απομακρύνθηκε από την ιδέα της επανάστασης και δεν μπήκε σε πολιτικά συνθήματα, αλλά παρέμεινε αληθινός στον εαυτό της καθ 'όλη τη δημιουργική της καριέρα, για την οποία τόσο λάτρευε όχι μόνο στην Ουδούρτια.

Μεταφράσεις

Το ενδιαφέρον για την ποιήτρια στο σπίτι είναι κάτι περισσότερο από μέτριο, αλλά στο εξωτερικό οι στίχοι της είναι ενδιαφέροντες και άμεσοι. Έτσι, τα ποιήματά της μεταφράζονται όχι μόνο στα ρωσικά, αλλά και στα ουγγρικά, γαλλικά, ουκρανικά, αγγλικά και πολλές άλλες γλώσσες. Στη Ρωσία, τα ποιήματα της ποιήτριας και οι ιστορίες της έχουν μεταφραστεί πολλές φορές, μεταξύ των πιο γνωστών είναι οι μεταφράσεις του Γ. Παγίρεφ, Α. Smolnikov.

Αγάπη ποιήματα

Η κύρια θέση στο έργο του Ashalchi είναι το θέμα της αγάπης. Δείχνει με έμφαση τα τρυφερά συναισθήματα που βιώνει μια νεαρή κοπέλα. Τα πάντα στα ποιήματά της θυμούνται τη γοητεία και το δέος της πρώτης αγάπης. Η πιο εντυπωσιακή αντανάκλαση αυτών των συναισθημάτων είναι το ποίημα "Συστολή".

Απλώς πείτε ότι -

Έχω ένα πολυπόθητο.

Είναι πολύ αγαπητό για μένα, Καρδιά μαζί του ακούραστα.

Και πώς θέλετε τουλάχιστον μία φορά

Πες μια τέτοια λέξη

Να καταλάβετε την ώρα εκείνη

Τι σε αυτόν με όλη μου την ψυχή

Αγωνίζομαι και θέλω

Για να είμαι μαζί του για πάντα, Αλλά εξακολουθώ να είμαι σιωπηλός

Φωνάζοντας το βλέμμα του.

Ποιήματα για την πατρίδα

Image

Σημαντική θέση στο έργο προορίζεται για τα ποιήματα για την αγάπη για την πατρίδα. Όχι μόνο στην πατρίδα τους, αλλά και στην πατρίδα τους, σπίτι, γη στην οποία γεννήθηκαν και μεγάλωσαν, άνθρωποι, φρεσκοκομμένα χόρτα. Αυτό τονίζεται ιδιαίτερα στο "Hometown, η πατρίδα μου".

Δεν είναι πιο όμορφη από τη γη

Από την πατρίδα.

Πόσο γλυκός είμαι σε όλους εδώ:

Κοπή, δάση και χωράφια!

Μου λείπεις.

Και σε οποιαδήποτε άλλη πλευρά

Η γη όπου γεννήθηκε

Παντού θυμάμαι.