τον πολιτισμό

Δημοφιλή θηλυκά πολωνικά ονόματα

Δημοφιλή θηλυκά πολωνικά ονόματα
Δημοφιλή θηλυκά πολωνικά ονόματα

Βίντεο: Άνεμοι, Θύελλες ~ Πέτρος Πανδής 2024, Ιούνιος

Βίντεο: Άνεμοι, Θύελλες ~ Πέτρος Πανδής 2024, Ιούνιος
Anonim

Ο πολωνικός πολιτισμός τροφοδοτείται πάντα από πολλές πηγές. Από την μια πλευρά, αυτές ήταν οι σλαβικές πεποιθήσεις, τα έθιμα και οι παραδόσεις, από την άλλη, η επιρροή των χωρών της Δυτικής Ευρώπης και των ανατολικών γειτόνων (Ουκρανία, Λιθουανία, Ρωσία) και στον τρίτο χριστιανισμό της Ρωμαιοκαθολικής παράδοσης (και ως εκ τούτου της επιρροής της λατινικής γλώσσας). Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο τα γυναικεία πολωνικά ονόματα αντιπροσωπεύουν ένα ιδιαίτερο

Image

ενδιαφέρον για έναν ερευνητή γλώσσας.

Σλαβικές ρίζες βρίσκονται σε Bozena και Miroslava, Casimir, Wislava, Cheslava. Αλλά τέτοια γυναικεία πολωνικά ονόματα όπως Beata, Lucina, Felicia, Sylvia ή Marcelina είναι λατινικής καταγωγής. Πολλά δημοφιλή ανθρωπονύμια (Άννα, Μαρία, Ναταλία) ακούγονται τα ίδια σχεδόν σε όλες τις γλώσσες. Από άλλους πολιτισμούς ήρθαν ονόματα όπως η Όλγα (ρωσική σκανδιναβικής καταγωγής), η Ιλόνια (από την ουγγρική), η Aneta, η Bernadette (από τα γαλλικά). Παρεμπιπτόντως, αξίζει να προσέχετε (αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό κατά τη μετάφραση) που πολύ συχνά η συγγραφή διπλών ή ενιαίων συμφώνων δεν συμπίπτει με τους κανόνες της ορθογραφίας μας - για παράδειγμα, Isabela.

Image

Τα θηλυκά πολωνικά ονόματα ελληνικής και εβραϊκής καταγωγής είναι πολύ ενδιαφέροντα. Η διασκέδασή τους είναι ότι, έχοντας αντιστοιχίες στη ρωσική γλώσσα, ακούγονται εντελώς διαφορετικές. Για παράδειγμα, η ελληνική ονομασία Agnieszka συμπίπτει με την έννοια της Agniya. Και η Katarzyna είναι η Αικατερίνη. Ακόμα πιο ασυνήθιστο για το ρωσικό αυτί ακούγονται τα Malgozhata (Margarita κατά τη γνώμη μας) ή Elzbieta (δηλαδή, Elizabeth). Μικρά θηλυκά πολωνικά ονόματα, σε αντίθεση με τους κανόνες της γλώσσας και της εθιμοτυπίας μας, έχουν την κατάληξη -k- στη σύνθεσή τους. Lidka, Elka, Olka - για πολωνούς ομιλητές αυτό δεν είναι παραμέληση, αλλά, αντίθετα, καλή θέληση. Ή το επίθεμα "-us-" (-uś): Anus, Galy, Agus. Παρεμπιπτόντως, ένα άλλο ενδιαφέρον χαρακτηριστικό: Πολωνικά γυναικεία ονόματα, τα οποία είναι ομώνυμα (ακούγονται ακριβώς τα ίδια) στα ρωσικά, μπορούν να έχουν εντελώς διαφορετική προέλευση. Για παράδειγμα, η Λένα δεν είναι ελαττωματική από την Ελενα, αλλά από τη Μαγδαληνή. Ή η Όλια - όχι από την Όλγα, όπως στα ρωσικά, αλλά από την Αλεξάνδρα. Asya - από τον Ιωάννη και όχι από την Αναστασία.

Στη χώρα μας, ονόματα πολωνικών γυναικών ως

Image

Η Irena, Agnieszka, Wislaw. Αλλά οι δυτικοί μας γείτονες έχουν διαφορετικές προτιμήσεις. Τώρα, ονόματα όπως Zofya, Julia, Maya, Lena (ως πλήρες), ο Αλέξανδρος και η Zuzanne έχουν γίνει πολύ δημοφιλείς. Πριν από μερικά χρόνια, η Alicia και η Victoria ήταν από τα πέντε πιο συχνά επιλεγμένα για νεογέννητα. Αλλά μεταξύ της παλαιότερης γενιάς (20-30 ετών) Katarzyna, John, Άννα είναι δημοφιλείς.

Είναι επίσης ενδιαφέρον το πώς άλλαξαν τα ονόματα των Πολωνών στη Ρωσία. Από τη μία πλευρά, τελικά, υπήρχαν αρκετοί αιώνες εξορίας στη Σιβηρία πίσω σε τσαρικούς χρόνους. Από την άλλη πλευρά, αναγκαστικές μετεγκαταστάσεις υπό τον Στάλιν. Και τώρα ο Γιόζεφ έγινε Λούσι (περισσότερο εξοικειωμένος με το ρωσικό αυτί), ο Αλβέρτος - Ολέγκ, ο Ιωάννης-Ιβάν … Συχνά όχι μόνο το «καθημερινό» όνομα ενός προσώπου άλλαξε αλλά και το επίσημο. Και μόνο αργότερα, μετά την επιστροφή στην ιστορική πατρίδα τους, το όνομα αποκαταστάθηκε. Παρόλο που τα έγγραφα δεν ήταν πάντα εύκολο. Αξίζει να σημειωθεί ότι στην Πολωνία είναι συνηθισμένο να δίδονται διπλά ονόματα που δεν γράφονται με παύλα (Bogdan Michal, Julia Patricia), αλλά το επόμενο. Στην καθημερινή ζωή, ένα άτομο χρησιμοποιεί, κατά κανόνα, μόνο ένα και συνήθως το πρώτο. Εντούτοις, μπορεί κάλλιστα να ονομαστεί ένα δεύτερο, ή ακόμα και εντελώς διαφορετικό όνομα, αν δεν του αρέσει αυτό που του απονέμονται οι γονείς του.