τον πολιτισμό

Άγνωστη συνέχιση της παροιμίας "δύο μπότες ατμού"

Πίνακας περιεχομένων:

Άγνωστη συνέχιση της παροιμίας "δύο μπότες ατμού"
Άγνωστη συνέχιση της παροιμίας "δύο μπότες ατμού"

Βίντεο: Аналитика Tim Morozov. Деревня Ocмepицы. 2024, Ιούλιος

Βίντεο: Аналитика Tim Morozov. Деревня Ocмepицы. 2024, Ιούλιος
Anonim

Για πολλούς αιώνες, η λαϊκή σοφία έχει περάσει από γενιά σε γενιά με τη βοήθεια παροιμιών και ρημάτων. Και παρόλο που σήμερα αυτό το κομμάτι της ρωσικής λαογραφίας έχει χάσει την πρώην δημοτικότητά του, δεν ξεχνιέται εντελώς. Συχνά συμβαίνει ότι χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε καθιερωμένη έκφραση, δεν υποψιάζουμε καν ότι πρόκειται για παροιμίες. Ωστόσο, πολλές παροιμίες και λόγια έχουν έρθει σε μας τροποποιημένες: μερικές από αυτές έχουν χάσει το τέλος τους. Αυτή η μοίρα έπληξε τη συνέχιση της παροιμίας "δύο μπότες ατμού". Ας θυμηθούμε πώς ακουγόταν στην αρχική της μορφή και επίσης να δούμε αν το γεγονός αυτό επηρέασε το νόημα που έβαλαν οι προγόνες μας στο ρητό.

Image

Προέλευση της παροιμίας

Πρώτα απ 'όλα, πρέπει να σημειωθεί ότι αυτή η παροιμία δεν είναι εξ ολοκλήρου ρωσική. Η λέξη "ζευγάρι" προέρχεται από τη λατινική ισοτιμία, που σημαίνει "ίση". Γνωρίζοντας αυτό το γεγονός, μπορεί κανείς να μαντέψει την έννοια του λόγου.

Οι γλωσσολόγοι εκφράζουν δύο εκδοχές της προέλευσης της φρασεολογίας. Σύμφωνα με την πρώτη έκδοση, αυτή η φράση εμφανίστηκε από τις επαγγελματικές δραστηριότητες των υποδημαστικών. Προηγουμένως, τα παπούτσια και στο δεξί και στο αριστερό πόδι ήταν ραμμένα ακριβώς τα ίδια, χωρίς διαφορές (έτσι οι μπότες είναι ακόμα ραμμένες). Εξ ου και η έκφραση "δύο μπότες ατμού".

Σύμφωνα με μια άλλη επιλογή, αυτή η φρασεολογία οφείλει την προέλευσή της στα κορίτσια που προετοίμαζαν την προίκα. Προηγουμένως, στο "κτήμα" της νύφης, πρέπει να υπήρχε ένα ζευγάρι μπότες από την ίδια την κοπέλα. Και δεδομένου ότι οι μπότες θεωρούνταν επίσης μπότες στη Ρωσία (ο Β.Ι. Dahl ορίζει μπότες σαν μπότες ή παπούτσια από μαλλί), αυτό δημιουργεί τη δεύτερη εκδοχή της προέλευσης της λέξης "μπότες δύο ζευγών".

Image

Πώς τελειώνει μια παροιμία;

Υπάρχουν πολλές εκδόσεις. Ορισμένοι στο Web λένε ότι υπάρχουν αρκετές συνέχειες στην παροιμία "δύο μπότες - ένα ζευγάρι". Η πιο συνηθισμένη επιλογή είναι "τα δύο αριστερά", καθώς και οι τροποποιήσεις της ("και οι δύο τοποθετούνται στο αριστερό πόδι" και ούτω καθεξής). Οι πιο περιπετειώδεις χρήστες βρήκαν μια εκδοχή της παροιμιάς στην οποία κόπηκε η αρχή: "Χήνα και γούνα - δύο μπότες ατμού" (υπάρχει μια έκδοση του "sandpiper and loon"). Υπάρχει ακόμη και μια έκδοση "δύο μπότες - αισθητές μπότες", ωστόσο, όλες αυτές οι πληροφορίες είναι εσφαλμένες.

Η αληθινή συνέχεια της παροιμίας "δύο μπότες του ατμού"

Το Διαδίκτυο ως πηγή πληροφοριών είναι ένα υπέροχο πράγμα, αν και έχει ένα σημαντικό μειονέκτημα. Οι πληροφορίες που δημοσιεύονται στο World Wide Web δεν είναι πάντα αλήθεια. Έτσι συνέβη με τη συνέχιση της παροιμίας "δύο μπότες ατμού".

Αν στραφείτε στον πιο διάσημο συλλέκτη της ρωσικής λαϊκής τέχνης - Vladimir Ivanovich Dahl, για να δείτε το ενδιαφέρον του για το βιβλίο του "Παροιμίες και ρωσικά λαϊκά", τότε μπορείτε να βρείτε πολλά ενδιαφέροντα πράγματα. Έτσι, για παράδειγμα, το τέλος της λαϊκής σοφίας: "Το κοτόπουλο είναι το βούτυρο", σύμφωνα με πρόσφατους καταλόγους "πλήρων" ρητών και παροιμιών που έχουν εξαπλωθεί πρόσφατα, είναι οι λέξεις "ναι, ολόκληρη η αυλή είναι στα απορρίματα". Ωστόσο, στο λεξικό V.I. Το Dahl λαμβάνει εντελώς διαφορετικό τέλος. Στην πραγματικότητα, η πλήρης εκδοχή αυτού του λαϊκού αφορισμού γίνεται εντελώς διαφορετική: "Ένα κοτόπουλο που σκύβει ένα σιτάρι, αλλά τροφοδοτείται καλά".

Και η φράση: "Όποιος θυμάται το παλιό, αυτό το μάτι έχει τελειώσει", σε αντίθεση με τους σύγχρονους καταλόγους, δεν υπάρχει καμία συνέχεια. Αυτή είναι η πλήρης έκδοση του ρητού. Αληθινή, εξακολουθεί να υπάρχει μια εκδοχή της παροιμιάς που ακούγεται: «Όποιος θυμάται το παλιό, ο διάβολος θα τον τραβήξει στον θάνατο».

Πώς τελειώνει η παροιμία "δύο ζεύγη μπότες"; Σύμφωνα με τη συλλογή της ρωσικής λαϊκής τέχνης Dahl, το τέλος αυτού του λαϊκού αφορισμού γενικά απουσιάζει. Αλλά το ρητό έχει μια αρχή που χάνεται στο χρόνο: "Το ίδιο παράξενο παράξενο, δύο μπότες ζευγάρι."

Image

Η έννοια της παροιμίας "δύο μπότες ατμού"

Το νόημα αυτής της φτερωτής έκφρασης μπορεί να μαντέψει αν γνωρίζετε ότι στις παλιές μέρες οι μπότες ήταν αντίθετες με τα παπούτσια. Οι μπότες φοριούνται μόνο από πλούσιους ανθρώπους και dandies που ήθελαν να θεωρηθούν πλούσιοι. Ως εκ τούτου, ο ειρωνικός χρωματισμός της λέξης "μπότες". Αυτό επιβεβαιώνεται από τα λεγόμενα "μπότες με βούρτσα, αλλά κουάκερ χωρίς βούτυρο", καθώς και "μην κρίνεις σε παπούτσια με βότσαλα, μπότες σε έλκηθρο" (λέει ένας που μπαίνει στην καλύβα).

Το γενικά αποδεκτό νόημα της παροιμίας είναι δύο μπότες ζευγών - "ταιριάζουν μεταξύ τους". Τις περισσότερες φορές, αυτή η φρασεολογία χρησιμοποιείται με ειρωνεία, υποδεικνύοντας την ομοιότητα των ανθρώπων σε αρνητικές ιδιότητες. Αυτή η έννοια είναι ιδιαίτερα έντονη στη σύγχρονη πλήρη έκδοση της παροιμίας: "Δύο μπότες του ζεύγους, αλλά και οι δύο αριστερά".

Ομοίως, με την αρχή του ρητού: "Το περίεργο με το περίεργο είναι το ίδιο περίεργο." Sam V.I. Ο Dahl εξηγεί τη λέξη "περίεργη" ως μη ζευγαρωμένη. Και η λέξη "ακόμη" (είναι ζυγό) στο ίδιο Dahl ισοδυναμεί με τη λέξη "ζευγάρι". Δηλαδή, η φράση "παράξενο και ίσως το ίδιο παράξενο" με τη χρήση πιο κατανοητών λέξεων θα ακούγεται - "μη ζευγαρωμένη με το μη ζευγαρωμένο ίδιο ζευγάρι".

Image