τον πολιτισμό

Dura lex sed lex: Λατινική μετάφραση της φτερωτής έκφρασης

Πίνακας περιεχομένων:

Dura lex sed lex: Λατινική μετάφραση της φτερωτής έκφρασης
Dura lex sed lex: Λατινική μετάφραση της φτερωτής έκφρασης
Anonim

Δεδομένου ότι είναι αδύνατο να φανταστεί κανείς τη ζωή μιας μεγαλούπολης χωρίς φανό που ρυθμίζει την κίνηση των αυτοκινήτων και των πεζών, είναι αδύνατο να φανταστεί κανείς μια πολιτισμένη κοινωνία χωρίς κανόνες και κανόνες που επιτρέπουν την οικοδόμηση σχέσεων μεταξύ ανθρώπων με διαφορετικές ανάγκες, απόψεις και πεποιθήσεις. Σχετικά με τη σημασία των νόμων, σχετικά με τη δήλωση "Dura Lex Sed Lex" (πώς αυτή η φράση μεταφράζεται), το προτεινόμενο άρθρο θα πει.

Image

Συγγραφέας φτερωτής έκφρασης

Στην παραπάνω εικόνα μπορείτε να διαβάσετε την πιο κοινή έκδοση της μετάφρασης. Η φράση Dura lex sed lex μεταφράζεται από τα λατινικά σε ρωσικά με αυτόν τον τρόπο. Η καταγωγή του είναι άγνωστη, αλλά συνηθέστερα ο συγγραφέας ονομάζεται πολιτικός, φιλόσοφος και ρήτορας της Αρχαίας Ρώμης κατά τη μετάβαση από τη δημοκρατία στην τυραννία - Cicero. Χάρη σε αυτόν τον άνθρωπο, τη λογοτεχνική του κληρονομιά, εγώ. Π.Χ. ε. γνωστό στους μελετητές και τους γνώστες της ιστορίας. Το Κικέρωνα είναι διάσημο όχι μόνο για τη λαμπρή πολιτική του καριέρα και για την υπεράσπιση των ιδανικών του δημοκρατικού συστήματος, αλλά και για την εξαίρετη πρακτική του στα δικαστήρια της αρχαίας Ρώμης.

Η μοίρα του, δυστυχώς, είναι τραγική. Προδομένος από τους μαθητές του, έπεσε στα χέρια των δολοφόνων που έστειλε ο ορκωτός εχθρός Mark Anthony. Είπε κάποτε τη διάσημη φράση: Dura lex sed lex (η μετάφραση από τα λατινικά παρουσιάζεται παραπάνω), αλλά συγχρόνως δήλωσε στον Οκταβιανό Αύγουστο, ο οποίος τον όρισε τιμητικό πρεσβευτήριο, ότι υπάρχουν εξαιρέσεις. Αυτό αναφέρεται στο γεγονός ότι ο Cicero για μια τέτοια υψηλή θέση δεν ήταν εκπρόσωπος μιας ευγενικής οικογένειας. Μετά το θάνατό του ο ίδιος ο Οκταβιανός επανέλαβε τη δήλωση σχετικά με την εξαίρεση, εκφράζοντας τη στάση του στην εκτέλεση του φιλόσοφου.

Image

Γιατί η φράση γεννήθηκε στην αρχαία Ρώμη

Η ζωή της κοινωνίας, στην πραγματικότητα, διέπεται από την ηθική και το νόμο, οι κανόνες της οποίας διατυπώθηκαν από πρώιμους πολιτισμούς. Έτσι, η Αρχαία Ελλάδα θεωρείται πρόγονος της σύγχρονης τέχνης. Η ανθρωπότητα είναι ευγνώμων στους Εβραίους για την ανάπτυξη των οικουμενικών αξιών. Η Αρχαία Ρώμη είναι αναγνωρισμένος ηγέτης στην ανάπτυξη νομοθετικών κανόνων που έχουν γίνει η βάση του σύγχρονου παγκόσμιου νομικού συστήματος. Αυτό επιβεβαιώνεται από το γεγονός ότι στα κτίρια των ρωσικών δικαστηρίων σε περίοπτα μέρη μπορείτε να διαβάσετε τη φράση που έχει γίνει σχεδόν παγκοσμίως αναγνωρισμένη: Dura lex sed lex. Η μετάφραση από τα λατινικά δεν είναι μερικές φορές απαραίτητη, οι άνθρωποι καταλαβαίνουν τι διακυβεύεται.

Οι μελλοντικοί δικηγόροι μελετούν το ρωμαϊκό δίκαιο χωρίς αποτυχία, γιατί έθεσαν τα θεμέλια της δημόσιας και ιδιωτικής νομοθεσίας. Οι κύριες αρχές του είναι οι εξής:

  • Ένα κράτος είναι ένα είδος συμφωνίας μεταξύ των πολιτών μιας χώρας για την επίλυση νομικών ζητημάτων με τη βοήθεια προηγουμένως υιοθετημένων κανόνων, που επιτυγχάνονται με συναίνεση.

  • Απαιτείται δικαιοσύνη, η επίτευξη της οποίας οφείλεται στην ύπαρξη του κοινοβουλίου, στην εκλογή των μελών του και στη λογοδοσία τους έναντι του λαού, στη δημιουργία ενός συστήματος ελέγχων και ισορροπιών κ.λπ.

Image

Γραπτή μετάφραση

Ας επιστρέψουμε στην ίδια την έκφραση. Αν προσπαθήσετε να αναζητήσετε το λεξικό για κάθε μεμονωμένη λέξη, έχετε τα εξής:

  • Dura - "σκληρή, σκληρή, σκληρή".

  • Lex έχει τη μόνη έννοια του "νόμου".

  • Το Sed είναι μια ένωση που χρησιμοποιείται συχνότερα κατά την έννοια του "και" από "αλλά".

Έτσι, ο Dura lex sed lex είναι λατινικός. Η μετάφραση της φράσης μπορεί να ερμηνευθεί τόσο με τη γενικά αποδεκτή όσο και με την ακόλουθη δήλωση: "Ο νόμος είναι σκληρός, για το νόμο" (περιορίζει πάντα τους ανθρώπους και μπορεί να είναι σοβαρός σε σχέση με αυτούς). Μια άλλη επιλογή είναι επίσης δυνατή: "Ένας σκληρός νόμος είναι ένας νόμος" (ενεργεί, παρά τη συμπεριφορά ενός συγκεκριμένου ατόμου, την επιθυμία ή την απροθυμία να το εκπληρώσει).

Η κύρια ερμηνεία

Γιατί η γενικώς αποδεκτή μετάφραση θεωρείται η μόνη πραγματική; Γεννήθηκε αφού ανέλυσε διάφορες πηγές και φτερωτές εκφράσεις που έχουν καταρρεύσει από τους αρχαίους ρωμαϊκούς χρόνους. Ποια είναι η σημασία των Ρωμαίων στη δήλωση: Dura lex sed lex? Η μετάφραση από τα λατινικά σας επιτρέπει να συνάγετε τα ακόλουθα συμπεράσματα:

  • Ο νόμος είναι υποχρεωτικός για όλους, γιατί είναι ο νόμος.

  • Κατά τον ορισμό των ευθυνών, συνεπάγεται ευθύνη.

  • Η άγνοια του κράτους δικαίου δεν αποτελεί λόγο παραβίασης αυτών.

  • Ανεξάρτητα από το πόσο σκληροί νόμοι μπορεί να εμφανίζονται σε σχέση με ένα συγκεκριμένο άτομο, δημιουργούνται ακόμα για το καλό της κοινωνίας.

  • Εάν οι νομικοί κανόνες δεν είναι αυστηροί, δεν θα μειώσουν το σεβασμό και ενδέχεται να παραβιαστούν από μεμονωμένους πολίτες. Στη συνέχεια, η δημιουργία τους δεν θα έχει το αρχικό της νόημα.

Image

Δωρεάν ερμηνείες

Στη σύγχρονη κοινωνία, όπου ο νόμος συγκρίνεται συχνά με τη ράβδο έλξης, μπορεί κανείς να βρει άλλες ερμηνείες της φράσης Dura lex sed lex. Η μετάφραση από τα λατινικά σε αυτή την περίπτωση ενδιαφέρει τους ανθρώπους μόνο επίσημα. Ένα εντελώς διαφορετικό νόημα είναι ενσωματωμένο στην έκφραση.

Σε κρατικό επίπεδο, μπορεί κανείς να αναφέρει το παράδειγμα της απαγόρευσης εισόδου στην Ουκρανία Ρώσων που επισκέφτηκαν την Κριμαία. Έτσι, για αυτό το λόγο, η ηθοποιός Ε. Γιακόβλεφ και οι συμμετέχοντες στο έργο "Επικράτεια της Αγάπης" δεν είχαν επιτραπεί, διακόπτοντας την περιοδεία. Το κύριο επιχείρημα ήταν ακριβώς ο νόμος. Τότε γιατί η "Μηχανή Χρόνου" εμφανίζεται στη γειτονική δημοκρατία, αν και ο Α. Μακαρέβιτς ήταν σίγουρα στην Κριμαία; Είναι η πίστη στις σημερινές αρχές και όχι ο ίδιος ο νόμος;

Μεταξύ των μεγάλων εταιρειών στη Ρωσία υπάρχει μια τέτοια ερμηνεία της φράσης των φραουλών: "Ατρόμητοι νόμοι - για κορόιδα!" Οι απλοί πολίτες σχετικά με αυτήν την κατηγορία της κοινωνίας ανταποκρίνονται επίσης αμερόληπτα, τονίζοντας ότι είναι άχρηστο να γράφουμε νόμους για τους ανόητους. Και μόνο με τη σύμπτωση των συνθηκών ζωής και των νομικών κανόνων είναι ένα άτομο που μπορεί να βάλει το γενικώς αποδεκτό νόημα στην αποσυναρμολογημένη έκφραση.